2010. március 22., hétfő

Székely szavak szótára

Régi tervem,hogy a székely szavakat,kifejezéseket egy csokorba kössem a jövő generáció számára.( főképpen a helyi kifejezéseket)Van,amely ma is használatos,de olyan szavakat is sikerült összegyűjtenem,amelyek már a múlt ködébe vesztek.Nem nagy az érdeklődés tudom,de azért leírom ,ha csak valaha egy emberben is sikerül kellemes emlékeket ébresztenem akkor is megérte.Minden szó mögött az őseink dolgos,hétköznapja, tiszta ünnepe ,vagy mókás kedve áll.
Ábécé sorrendbe írom ,így utólag még pótolhatom a kimaradt szavakat.
A,Á
ádomás - vásár megköttetése utáni italozás
almáriom - üveges konyhaszekrény
ahajt - ott,nem messze
ágos - kemény,többágú száraz ág,mosogatás után az edényeket erre akasztották kinn az erdőn
B.
baklat - párzik (az állat)
bámészkodik - nézelődik
bombóc - cukorka
bé - be
béduvad - be omlik
berbécs - hím juh
békacimpó - ebihal
beretva - borotva
balakovács - a juhok gyapjában előforduló élősködő
boroszlán - orgona(virág)
borsika - boróka
borvíz - ásványvíz
bircsóka - szemölcs
böbös - mumus
böktör - durcás/gőgös  keveréke
buba- baba,csecsemő
bugyuta - ügyetlen
bünnyög - siránkozik
bugyurka - buborék
bütü -valaminek az oldala
bürgöli - posztó csizma
büszkürtő - popsi
C Cs.
csalóka - fenyőtoboz
cega - kecske
cira - krumpli,vagy más zöldségek hajtása
cucó - ló
cirdikel - reszket
csürke - csibe
csihán - csalán
cughúzó - szellőző ablak
cüvek - földparcellák határaként földbe szúrt fenyőfabot
D
degged - víz hatására megnő(pl. hordó)
derekajj - libatollal töltött derékalj
dörgöl - töröl
dörgölő - konyhai törlőruha
E
ejsze -talán
eregel - bandukol
eszterhéja - eresz
F
féreg - egér
feszt - mindig,örökké
fészi -fejsze
förödik - fürdik
firhang - függöny
fűtő - kályha
fuzsitus - kapkodó
fuszékli - zokni
fuszujka,faszujka - bab
früstük,frustok - reggeli
G ,Gy
gac -levágott faágak
ganyé -trágya
garádics - lépcső
gebbeszt pl. tyúkot forróvízben áztat 
geleszta - giliszta
görget - mennydörög
gyűtő - pásztor
gyüngy - gyöngy
gurucsa - gyűrött
gilics -korcsolya
gereben - kender feldolgozó eszköz,fésű
gülü - nagy,golyószemű emberre mondták
H
Ha tyúkod nincs,ha megütöd sem tojik. -hiába vagdalkozol,inkább dolgozz ,s lesz neked is.
híju - padlás
höngörit - gurít
 I,J
istirimfi - harisnya
jú -juh
K
kancsi - kancsal
karinca - kötény
kégyó -kígyó
kaszten - fiókos bútordarab
kasziba - csámpás
kantárosfazak - tejhordó fazék
kendő - törülköző
kurti - szvetter,pulóver
kota -tyúk
korcsova - szánkó
keccsü -kesztyű
küpü - borvízkút
kankósbarát - ezzel ijesztették a kisgyerekeket,hogy ne menjenek közel a kúthoz
kutúl - valamiben kotorászik
L
lamentál - elégedetlenkedik,reklamál
leánka -kislány
lajtorja - létra
lecsmeteg - vizes, sáros út
lepcsel - locsol
lájbi - mellény
M
monyator - pásztorsegéd
maszkura - lakodalmakon megjelenő álruhás csoport
mozsika - zene
málélepén - kukoricalisztből készített sütemény
mű -mi
N,Ny
nyekereg - csikorog
nem fontak a szájáért - sokat beszél
O,Ö ,Ő
osztováta - szövőszék
osztán - aztán ,majd
ozsonya - uzsonna
P
pozdorja - kenderpor,tilolás után
plajbász - ceruza
pepecsel - babrál,matat
porozsnak - a tyúkok tojóhelyén hagyott tojás,hogy következőleg is oda tojjanak
posszogtató - füzfasíp
pukét - menyasszonyi csokor
pityóka - krumpli
pücsi - tehén
pirics - erdei ágy szénával töltve
pemete - kenyérsütéshez használt kemenceseprű
pimpó - barka
piszlicsáré - apró cseprő
pizdirice,vagy miszlingó - apró darabok
peréda -elherdál
R
réce -kacsa
rokolya - szoknya
ruha - fejkendő
rodli - szánkó
S,Sz
sirit - sodor
szapuló - mosó
sujkol - tisztál a patakon
sutu - tartó,tok
szekervel - szekérrel
seggvakaró,peccs,hecserli - csipkebogyó
susmutyorog - sugdolózik
síkurázik - csúszkál
szöszmötöl-kaparászik
 T
törek - krumplipürészerű étel
tűk - ti
törökbúza - kukorica
tekenyő -teknő
U,Ü
üver - szakadék
üsmer -ismer
V
vakarú - kenyértésztából sütött pogácsa
vagdaló - kendertiloló szerszám
vájling - tál
vizitka - blúz ( női )
Z
zakota - rendetlenség
zúgolódik -elégedetlenkedik
züherel - agitál
zuvatol - pletykál
Egyelőre ennyit sikerült összeszednem,majd még alkalomadtán bővítem.
(Ezeket a szavakat szenttamási eredetük folytán nem éppen a teljes székelység  használta.)

9 megjegyzés:

Lili írta...

Kedves Monik!
Olyan történéseket, dolgokat írsz le, ami sokunk számára teljesen ismeretlen, vagy csak keveset hallottunk erről a rég letűnt világról.
Az írásaid szórakoztatóak, a bennük lévő gondolatok tiszták. Tiszteletreméltó és követendő, , ahogy a gyökereidről írsz, kár lenne, ha nem folytatnád ezt a visszatekintést. Kérlek Monik, ne hagyd abba ezt a blogot!

szeterka írta...

Köszönöm a biztatást kedves Lili!
Egy kis szünet után újra fogok írni.
Üdv! m.

Lili írta...

Vasárnap volt egy rádióműsor, ahol régi magyar és székely szavaink voltak a fő téma. Jót mosolyogtam az egyiken és elhatároztam, meg is nézem nálad, hátha kimaradt a felsorolásból. És nem! Nem tudtalak "megcsípni":)))
Szerepel nálad is:
Csipkebogyó = seggvakaró
:-))

szeterka írta...

Ősszel szedünk csipkebogyót,és lekvárt főzünk belőle.Elég macerás dolog,de megéri.És nagyon vakar,még "ott" is ,ha nem vagyunk elég figyelmesek ...:)

Lili írta...

Ahhaaaa, szóval innen az elnevezés, nem értettem az összefüggést:)

Hólabda írta...

Tudod mi az érdekes? Az alföldön élek, éltem mindig, mégis fele szót ismerem és használtuk is egy részét otthon.

szeterka írta...

Úgy látszik a magyar helységek közös szóhasználata nagyban megegyezett :)

Vigh Arpàd írta...

Kedves "Szeterka" (nem tudom, mi a pontos neve), jelenleg, és màr negyedik éve, a székely irodalmi nyelv elemeinek leiràsàn dolgozom Tamàsi müvei alapjàn. Most éppen a kettös alakokrol szolo részt fejeztem be (àtal/àt, bé/be, stb). Hasonlo modon készitettem el a kanadai (québeci) francia irodalmi nyelv leiràsàt, ez a könyv 2016-ban jelent meg, természetesen franciàul (1029 oldal lett). Szivesen talàlkoznék Magàval, azt hiszem, lenne mit megbeszélni. Nem tudom, szokott-e Magyarorszàgra jönni? En 2 éve jàrtam Csikszeredàn, csalodva kellett tapasztalnom, hogy fiatalok, de idösebbek sem ismernek màr nagyon sok székely szot. De felüdülés volt olvasni egy reklàmfeliratot egy bevàsàrlo központ (piac) bejàratànàl : Helyit eszem, helyinél veszem, mert helyin az eszem... Üdvözlettel, Vigh Arpàd.

Unknown írta...

Szép én székely vagyok s hát sok szót innen én es használok minden nap.